それとは別に、母が自分に与えてくれたもっとも大きなものの一つは、アメリカ文化の影響だと思う。英語は全く喋れないが、とにかく洋楽・洋画が大好きで、『スクリーン』や『FM STATION』などの雑誌も色々買っていた。今は出版されていない『Reader's Digest』日本語版まで購読していたし、特集記事によっては『PLAYBOY』の増刊号を買うこともあった。『We Are the World』のビデオが初めて日本のテレビで流れてた時には、色んなミュージシャンを見ながらやたらと、「この人かっこええなぁ。誰?」と聞く自分に、「こりゃぁブルース・スプリングスティーンじゃろ。」とか、「ボブ・ディランじゃが。知らんかったん?」とか言いながら教えてくれたりもした。
When you’re weary, feeling small,
When tears are in your eyes, I will dry them all;
I’m on your side. When times get rough
And friends just can’t be found,
Like a bridge over troubled water
I will lay me down.
Like a bridge over troubled water
I will lay me down.
When you’re down and out,
When you’re on the street,
When evening falls so hard
I will comfort you.
I’ll take your part.
When darkness comes
And pain is all around,
Like a bridge over troubled water
I will lay me down.
Like a bridge over troubled water
I will lay me down.
Sail on silvergirl,
Sail on by.
Your time has come to shine.
All your dreams are on their way.
See how they shine
If you need a friend
I’m sailing right behind.
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind.
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind.